Türkçe English Arabic

13

Yüce Allah’tan Hacetleri İsteme Hakkındaki Duası

Allah’ım, ey hacetlerin isteneceği son merci; ey isteklerin katında elde edilebileceği tek kimse; ey nimetlerini parayla satmayan; ey bağışlarını minnet ederek bulandırmayan; ey kendisiyle ihtiyaçlar giderilen, onsuz ihtiyaç giderilemeyen; ey kendisine rağbet edilen, kendisinden yüz çevrilmeyen; ey hazinelerini dilenmeler tüketmeyen; ey hikmetini vesileler değiştirmeyen; ey muhtaçların hacetleri kendisinden kesilmeyen ve ey dua edenlerin duası kendisini zahmete düşürmeyen (yüce Allah)! Yaratıklarına muhtaç olmamakla övünmüşsün ve de öylesin, onlara hiçbir ihtiyacın yoktur. Onları da muhtaçlıkla nitelemişsin ve de öyledirler, her yönleriyle sana muhtaçtırlar.

Kim ihtiyaç gediklerini senin katından kapamak ister ve seninle fakirliğini gidermeye azmederse, hiç kuşkusuz, hacetini, bulabileceği yerde aramış, dileğine kavuşabileceği yöne yönelmiştir.

Kim de, hacetini yaratıklarından herhangi birine götürür veya senden bağımsız olarak onu, hacetinin giderilmesi noktasında sebep kabul ederse, hiç şüp-hesiz, kendini yoksunluğa maruz bırakmış, senin lütuf ve ihsanını kaybetmeyi hakketmiştir.

Allah’ım, benim, kendi çabamla ulaşamayacağım, kendi planlarımla elde edemeyeceğim bir hacetim var ki, nefsimin aldatmasıyla onu, hacetlerini sana getiren, dileklerinde sana muhtaç olan (kendim gibi) birine götürdüm. Bu da hatakârların hatalarından bir hata, günahkârların sürçmelerinden bir sürçmedir. Sonra, senin hatırlatmanla gafletimden uyandım; verdiğin başarıyla hatamın farkına vardım; yardımınla sürçmemden geri döndüm ve: “Rabbim her türlü eksiklik sıfatından münezzehtir! Muhtaç biri, (kendisi gibi) muhtaç birinden nasıl bir şey dilenebilir?! Yoksul biri, (kendisi gibi) yoksul birine nasıl rağbet edebilir?!” dedim.

Onun için rağbetle sana geldim; güvenle ümidimi sana getirdim ve bildim ki, senden dilediğim şeyler ne kadar çok olsa da, zenginliğinin yanında az kalır; senden istediğim şey ne kadar büyük olsa da, geniş rahmetinin yanında küçük kalır; keremin, kimsenin dilenmesinden dolayı daralmaz; bağışlarla tanıdığımız elin her elin üstündedir.

Allah’ım, Muhammed ve âline salat et ve bana, hak kazanma esasına dayanan adaletinle değil, lütuf ve ihsana dayalı kereminle muamele et. Çünkü ben, eli boş geri çevrilmeyi hakkettiği halde, sana rağbet edip de kendisine bağışta bulunduğun ilk kişi değilim; mahrum bırakılması gerektiği halde, senden (rahmetini) dilenip de kendisine lütufta bulunduğun ilk kimse de değilim.

Allah’ım, Muhammed ve âline salat eyle ve duama icabet et; çağrıma yakın ol; sızlamama acı; sesimi işit; sana olan ümidimi kesme; beni sana bağlayan sebebi (dua bağını) koparma; bu ve diğer hacetlerimde beni kendinden başkasına yöneltme ve bana zoru kolaylaştırarak, bütün işlerde hakkımdaki takdirini güzelleştirerek, oturduğum yerden kalkmadan önce istediğimi başarıyla sonuçlandırarak hacetimi gider, dileğime kavuştur beni. Böylece beni, velayetin ve koruman altına al. Muhammed ve âline ardı arkası kesilmeyen, süresinin bitimi olmayan, günden güne artan, kalıcı bir salatla salat eyle ve bunu dileğimi elde etmem için bir yardımcı sebep kıl. Hacetlerimden biri de...

 (Burada hacetini dile getirir, sonra secde eder ve secdede şöyle dersin:)

 (Ey Rabbim,) Fazlın yalnızlığımı gidermiş, ihsanın bana kılavuzluk etmiştir. O halde, kutsal zatın ve Muhammed ile Ehl-i Beytinin -salatın onlara olsun- hürmetine, beni istediğini elde edememiş, ümitleri boşa çıkmış bir halde dergâhından geri çevirme.

 

13

One of his prayers to the Almighty in time of need.

O Lord, Thou Who cost ultimately satisfy our need.
 

Thou with Whom lies the success of prayers, Who sell not His Favors for any price, Whose gifts are not accompanied by reproaches, through Whom independence can be obtained and of whom none can be independent, towards Whom people turn to and of Whom none can turn away, Whose stores cannot be exhausted by request and Whose wisdom cannot be altered by any means, from Whom the needs of the needy are never cut off, Who is never tired by the prayers of those who implore.
 

Thou hast prided Thyself on being independent of Thy creatures and Thou art worthy of being independent of them.
 

Thou hast called them needy and they are needy towards Thee.
 

Therefore, whosoever resolved upon the satisfaction of his need through Thee and desired that his need be removed by Thee, surely he demanded his request from the right place.
 

(Surely he) approached the object of his desire the right way.
 

Whosoever directed his petition to any of Thy creatures or considered him to be the one to grant its fulfillment, in preference to Thee, verily, he exposed himself to disappointment.
 

(Surely he) deserved privation oi blessings from Thee.
 

And I, O Lord, have a need toward Thee.
 

My efforts have fallen short.
 

My desires are of no avail.
 

My soul induced me to seek the satisfaction of my need from one who is not independent of Thee and places his necessities before Thee.
 

This was one of the slips of the erring.
 

One of the mistakes of sinners.
 

Then I was aroused from my ignorance by Thy warning and by Thy Grace from my fall and returned. With Thy Help, I corrected my blunder and said, 'Holy is my Lord! '
 

How can one needy creature beg from another who is in need.
 

Why should a pauper be attracted to another pauper.
 

So I returned unto Thee with sincere longing and laid my hope before Thee with perfect trust in Thee.
 

I was sure that the utmost I would beg of Thee would be trivial in comparison with Thy wealth; that the utmost that I would desire from Thee would be insignificant along side of Thy Prosperity; that Thy Bounty is not encompassed by anyone's request; that Thy Hand (Power) is exalted far above every hand in gene rosily.
 

() Lord, therefore, bless Muhammad and his descendants. Deal kindly with me according to Thy Grace.
 

Do not deal with me in Thy Justice according to my merit for I am not the first applicant who applied to Thee yet Thou didst grant my request whilst I deserved refusal.
 

1 am r,ot the first petitioner who petitioned Thee yet Thou didst favor me whilst I was entitled to disappointment.
 

O Lord, bless Muhammad and his descendants. Grant acceptance to my prayer. Hear my call. Hear my supplication. Listen to my voice. Do not cut off my hope from Thee. Do not sever my connection with Thee. Do not permit me in this and other needs to turn to any other besides Thee.
 

Undertake the fulfillment of my request, the satisfaction of my need and the answering of my prayer before I leave this, my place, by making that which is difficult for me, easy and by bestowing upon me Thy excellent decree in all matters.
 

And bless Muhammad and his descendants with a blessing perpetual, growing, having no end to its duration, and no limit to its extent.
 

Let it be a help to me and a cause for granting my request.
 

Verily, Thou art Generous and Gracious.
 

And my request, O Lord, is such and such (mention it and prostrate yourself and say in the prostration) "Thy Grace has comforted me. Thy Goodness has guided me."
 

So I request Thee on Thy Righteousness and that of Muhammad and his descendants, Thy Blessings on them, not to turn me away disappointed.
 

 

13

وَكانَ مِنْ دُعائِهِ عَلَيْهِ السَّلامُ فِي طَلَبِ الْحَوائِجِ إِلَى اللّهِ تَعالى

أَللّهُمَّ يا مُنْتَهى مَطْلَبِ الْحاجاتِ، وَيا مَنْ عِنْـدَهُ نَيْـلُ الطَّلِبـاتِ، وَيـا مَـنْ لايَـبيـعُ نِعَمَهُ بِالاَْثْمانِ، وَيا مَنْ لايُكَدِّرُ عَطاياهُ بِالاِْمْتِنانِ، وَيا مَنْ يُسْتَغْنى بِهِ وَلا يُسْتَغْنى عَنْهُ، وَيا مَنْ يُرْغَبُ إِلَيْهِ وَلا يُرْغَبُ عَنْهُ، وَيا مَنْ لا تُفْني خَزائِنَهُ الْمَسائِلُ، وَيا مَنْ لا تُبَدِّلُ حِكْمَتَهُ الْوَسائِلُ، وَيا مَنْ لا تَنْقَطِعُ عَنْهُ حَوائِجُ الْمُحْتاجينَ، وَيا مَنْ لا يُعَنِّيهِ دُعاءُ الدّاعينَ.

تَمَدَّحْتَ بِالْغَناءِ عَنْ خَلْقِكَ، وَأَنْتَ أَهْلُ الْغِنى عَنْهُمْ، وَنَسَبْتَهُمْ إِلَى الْفَقْرِ، وَهُمْ أَهْلُ الْفَقْرِ إِلَيْكَ.

فَمَنْ حاوَلَ سَدَّ خَلَّتِهِ مِنْ عِنْدِكَ، وَرامَ صَرْفَ الْفَقْرِ عَنْ نَفْسِهِ بِكَ، فَقَدْ طَلَبَ حاجَتَهُ في مَظانِّها، وَأَتى طَلِبَتَهُ مِنْ وَجْهِها. 

وَمَنْ تَوجَّهَ بِحاجَتِهِ إِلى أَحَد مِنْ خَلْقِكَ، أَوْ جَعَلَهُ سَبَبَ نُجْحِها دُونَكَ، فَقَدْ تَعَرَّضَ لِلْحِرْمانِ، وَاسْتَحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَوْتَ الاِْحْسانِ.

أَللّهُمَّ وَلي إِلَيْكَ حاجَةٌ، قَدْ قَصَّرَ عَنْها جُهْدي، وَتَقَطَّعَتْ دُونَها حِيَلي، وَسَوَّلَتْ لي نَفْسي رَفْعَها إِلى مَنْ يَرْفَعُ حَوائِجَهُ إِلَيْكَ، وَلا يَسْتَغْني في طَلِباتِهِ عَنْكَ، وَهِىَ زَلَّةٌ مِنْ زَلَلِ الْخاطِئينَ، وَعَثْرَةٌ مِنْ عَثَراتِ الْمُذْنِبينَ، ثُمَّ انْتَبَهْتُ بِتَذْكيرِكَ لي مِنْ غَفْلَتي، وَنَهَضْتُ بِتَوْفيقِكَ مِنْ زَلّتي، وَرَجَعْتُ وَنَكَصْتُ بِتَسْديدِكَ عَنْ عَثْرَتي، وَقُلْتُ: سُبْحانَ رَبّي، كَيْفَ يَسْأَلُ مُحْتاجٌ مُحْتاجاً؟ وَأَنّى يَرغَبُ مُعْدِمٌ إِلى مُعْدِم؟

فَقَصَدْتُكَ يا إِلهي بِالرَّغْبَةِ، وَأَوْفَدْتُ عَلَيْكَ رَجائي بِالثِّقَةِ بِكَ، وَعَلِمْتُ أَنَّ كَثيرَ ما أَسْأَلُكَ يَسيرٌ في وُجْدِكَ، وَأَنَّ خَطيرَما أَسْتَوْهِبُكَ حَقيرٌ في وُسْعِكَ، وَأَنَّ كَرَمَكَ لايَضيقُ عَنْ سُؤالِ أَحَد، وَأَنَّ يَدَكَ بِالْعَطايا أَعْلى مِنْ كُلِّ يَد.

أَللّهُمَّ فَصَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِهِ، وَاحْمِلْني بِكَرَمِكَ عَلَى التَّفَضُّلِ، وَلا تَحْمِلْني بِعَدْلِكَ عَلىَ الاِْسْتِحْقاقِ، فَما أَنَا بِأَوَّلِ

راغِب رَغِبَ إِلَيْكَ فَأَعْطَيْتَهُ وَهُوَ يَسْتَحِقُّ الْمَنْعَ، وَلا بِأَوَّلِ سائِل سَأَلَكَ فَأَفْضَلْتَ عَلَيْهِ وَهُوَ يَسْتَوْجِبُ الْحِرْمانَ.

أَللّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِهِ، وَكُنْ لِدُعائي مُجيباً، وَمِنْ نِدائي قَريباً، وَلِتَضَرُّعي راحِماً، وَلِصَوْتي سامِعاً، وَلا تَقْطَعْ رَجائي عَنْكَ، وَلا تَبُـتَّ سَبَبي مِنْكَ، وَلا تُوَجِّـهْني فـي حاجَتي هذِهِ وَغَيْرِها إِلى سِواكَ، وَتَوَلَّني بِنُجْحِ طَلِبَتي، وَقَضاءِ حاجَتي، وَنَيْلِ سُؤْلي، قَبْلَ زَوالي عَنْ مَوْقِفي هذا، بِتَيْسيرِكَ لِىَ الْعَسيرَ، وَحُسْنِ تَقْديرِكَ لي في جَميعِ الاُْمُورِ. وَصَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِهِ، صَلاةً دائِمَةً نامِيَةً، لاَانْقِطاعَ لاَِبَدِها، وَلا مُنْتَهى لاَِمَدِها، وَاجْعَلْ ذلِكَ عَوْناً لي، وَسَبَباً لِنَجاحِ طَلِبَتي، إِنَّكَ وَاسِعٌ كَريمٌ، وَمِنْ حاجَتي يا رَبِّ كَذا وَكَذا.

(وَتَذْكُرُ حاجَتَكَ، ثُمَّ تَسْجُدُ وَتَقولُ في سُجُودِكَ:)

فَضْلُكَ آنَسَني، وَإِحْسانُكَ دَلَّني، فَأَسْأَلُكَ بِكَ وَبمُحَمَّد وَآلِهِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِمْ أَنْ لا تَرُدَّني خائِباً

 

 

http://kitapindir.tripod.com

http://nehculbelaga.tripod.com

http://ehlibeytkutuphanesi.tripod.com